ترجمه شعر :روزی نامش را ...
الهه ی الهام
انجمن ادبی

"روزی نامش را بر ماسه ساحل نگاشتم "

روزی نامش را بر ماسه ساحل نگاشتم 

اما موجی آمد و آنرا بزدود

دگر بار آنرا برای دومین بار نوشتم 

اما جزر و مدی آمد و تلاشم را بر آب داد

مرا ندا داد"بیهوده مرد!

تلاشت بیهوده است

می خواهی یک چیز از بین رفتنی را 

نامیرا کنی 

زیرا من نیز خود اینگونه فرو خواهم پاشید 

و نامم نیز اینگونه از خاطرت محو خواهد شد "

گفتم :" اینگونه نیست 

بگذار کهین چیزها نیز پدید آیند 

و در گرد و غبار زمان محو شوند 

اما تو با نام و آوازه خواهی زیست 

شعر مرا حسن بی نظیر تو جاودانه خواهد کرد 

و در ملکوت نام زیبای باشکوهت را تحریر خواهد کرد 

با اینکه مرگ تمام دنیا را مقهور خویش ساخته 

عشقمان به حیات خود ادامه خواهد داد

و زندگی دوباره را از سر خواهد گرفت ."

شاعر :ادموند اسپنسر متوفی 1599میلادی

مترجم :زین العابدین چمانی

 



نظرات شما عزیزان:

مرسده
ساعت19:49---23 مهر 1392
شاعر چه نگاه جالبی به جاودانگی عشق داره!
از مدیر وبلاگ و مترجم متشکرم


نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:





چهار شنبه 7 مهر 1392برچسب:ماسه ساحل ,ادموند اسپنسر ,چمانی, :: 16:17 :: نويسنده : حسن سلمانی

آخرین مطالب
پيوندها

تبادل لینک هوشمند
برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان الهه ی الهام و آدرس elaheelham.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.





نويسندگان